葬送のフリーレン読み方間違いまとめ!タイトルの意味についても
本サイトはプロモーションが含まれています。
本サイトはプロモーションが含まれています。
「葬送のフリーレン」とは、「週刊少年サンデー」に連載されている日本の漫画作品で、山田鐘人が原作、アベツカサが作画を担当しています。この作品のタイトル「葬送」は「そうそう」と読むのが正しいですが、間違った読み方をする人も多いようです。この誤解は、タイトルの漢字が普段あまり耳にしない言葉であるため生じているのかもしれません。今回は、そのような誤解がなぜ起きるのかを掘り下げ、正しい読み方とその理由を探求します。
葬送のフリーレン正しい読み方と間違いの理由
「葬送のフリーレン」という漫画のタイトルは、正しくは「そうそうのフリーレン」と読みます。しかし、間違った読み方が広がってしまっている人がいるようです。
間違えられる原因としては、葬送という言葉が一般的でないこと、また似た音を持つ言葉や漢字の読みに引っ張られることが考えられます。
例えば、「ほうそう」や「はいそう」、「まいそう」などと誤読されることがあります。
このような誤読は、漢字の読み方の複雑さや、知っている言葉に引っ張られることに起因することが多いです。正しい読み方を理解し、この漫画のタイトルを正しく読むことが大切です。
「葬送のフリーレン」タイトル読み方の間違いまとめ
「葬送のフリーレン」は人気のある漫画で、そのタイトルの読み方にはしばしば誤解が生じています。以下に、誤解されやすい読み方とその原因を紹介します。
「ほうそうのフリーレン」
「葬送」の「送」や「葬」を誤って「ほう」と読むことが多いです。これは、「送る」や「別れる」といった意味を持つ「ほうそう」という語の存在が影響しています。
「はいそうのフリーレン」
「葬送」の「葬」を「はい」と読む誤解が生じます。これは、葬儀や埋葬に関連する「はいそう」という語から誘導されることが原因です。
「まいそうのフリーレン」
「葬送」の「葬」や「送」を「まい」と読む誤解があります。こちらも葬儀や埋葬に関連する単語からの影響が考えられます。
「葬送のフリーレン」タイトルの意味
「葬送」とは、葬儀や埋葬などの儀式を指します。この言葉がタイトルに選ばれたのには、特別な理由があります。
物語のテーマとのつながり・勇者ヒンメルを回想する旅
この漫画の物語は、長い寿命を持つエルフのフリーレンが中心です。彼女は、人間の仲間たちと別れ、彼らの死を悼む旅を続けています。ここで「葬送」は、文字通り彼らの死を悼む旅路を象徴しています。
「葬送のフリーレン」では、時間の経過、生と死、そして長い寿命がもたらす孤独というテーマが扱われています。このタイトルは、物語全体のテーマを反映しており、主人公フリーレンの内面的な旅を表しています。
勇者ヒンメルとの思い出を巡る旅であるため、「葬送」が用いられていると考えられます。
タイトルの深い意味・フリーレンの二つ名
物語が進むにつれ、魔族の間で「葬送のフリーレン」という異名が付いていたことが判明したフリーレン。
フリーレンが葬送するのは、勇者ヒンメルだけにとどまらず、魔族やその他の物事も「葬送」する、ということも、タイトルに表れているようです。
「葬送のフリーレン」タイトルの読み方に関するまとめ
「葬送のフリーレン」という漫画のタイトルは、「そうそうのふりーれん」と正しく読みます。間違った読み方をしている人もいるため、この正しい読み方を覚えておくことが重要です。この作品は非常に面白いと評判なので、まだ読んでいない方は、この機会にぜひ読んでみてください。